2013年11月1日金曜日

そんな事を言う人はいない

これは英語の間違いではありませんが、日本語と英語の違いを示すおもしろい例なので、紹介します。会話調の日本語に「〜な人はいない」という表現があります。例えば「そんな高いものを買う人はいない」と言ったりしますが、これは「そんなに高い物は誰も買わない」という意味ではなく、「随分と高い買い物をしたね」という驚きを示す表現です。英語でThere is no one who will pay the price.とかNobody would buy it because it is too expensive.と言えば、文字通り「高過ぎすから誰も買わない」という意味になります。「そんな事を言う人はいない」という日本語は「そんな事を言う人はあなたぐらいだ」という意味と「誰もそんは事は言ってない」という二つの意味があります。通訳泣かせな日本語です。

0 件のコメント:

コメントを投稿