2013年9月10日火曜日

The situation is under control.
2013年の9月、国際オリンピック委員会で行われたプレゼンテーションで、阿部晋三総理大臣は福島第一原発の汚染水処理問題に言及し、英語でThe situation is under control."と発言しました。この英語...is undder control.は、なにがしかの出来事が収束に向かっているという意味で、発言者の強い自信を表わします。プレゼンテーションはブエノスアイレスで行われたのですが、日本の事情を知らない人が聞くと、汚染水の問題は収束に向かっているとように聞こえます。現状はまったくの逆で、放射能に汚染された水が海に流れ込むのを防ぎきれないでいます。何故このような間違いが起きたのか考えてみました。総理はコントロールを単に「制御」と解釈したのではないでしょうか。...is under controlは単に制御しているだけでなく、問題は解決しつつある事を示します。大きな間違いを犯してしまいました。

0 件のコメント:

コメントを投稿