2013年9月2日月曜日

私はお酒をたしなみます。
テレビを見ていて『私はお酒をたしなみます。』という表現を聞きました。「好き」ではなく「たしなむ」という表現は、知性を感じさせるいい日本語だと思いました。私は、気になる表現を耳にすると、英語でどういうか考えてしまうのですが、「お酒をたしなむ」と同様の英語表現として、a social drinkerを思い出しました。これは、「楽しくおつきあいをする程度にお酒を飲む」という意味で、I am a social drinker.のように使います。ちなみに、I drink beer.は『私はビールを飲む。』より『私はビールが好きです。』に近い意味になります。

0 件のコメント:

コメントを投稿